

<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Nengone</title>
	<link>https://nengone.unc.nc/</link>
	
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>




<item xml:lang="fr">
		<title>L'arriv&#233;e de l'&#233;criture</title>
		<link>http://nengone.unc.nc/spip.php?article276</link>
		<guid isPermaLink="true">http://nengone.unc.nc/spip.php?article276</guid>
		<dc:date>2012-10-11T12:09:49Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Admin GD</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;&#192; l'exception notable du rongorongo, un syst&#232;me de glyphes de l'&#238;le de P&#226;ques qui n'est toujours pas d&#233;chiffr&#233; et dont on ne sait pas encore s'il s'agit d'une &#233;criture ou d'une proto-&#233;criture, il n'existait pas en Oc&#233;anie de traditions d'&#233;criture en langues locales avant l'arriv&#233;e des Occidentaux. L'&#233;criture a &#233;t&#233; introduite par les missionnaires en Nouvelle-Cal&#233;donie vers le milieu du 19e si&#232;cle, plus particuli&#232;rement par ceux de la London Missionary Society (LMS). La LMS, qui eut une (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://nengone.unc.nc/spip.php?rubrique94" rel="directory"&gt;Culture&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://nengone.unc.nc/local/cache-vignettes/L150xH139/arton276-9b8b4.png?1710779387' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='139' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&#192; l'exception notable du rongorongo, un syst&#232;me de glyphes de l'&#238;le de P&#226;ques qui n'est toujours pas d&#233;chiffr&#233; et dont on ne sait pas encore s'il s'agit d'une &#233;criture ou d'une proto-&#233;criture, il n'existait pas en Oc&#233;anie de traditions d'&#233;criture en langues locales avant l'arriv&#233;e des Occidentaux. L'&#233;criture a &#233;t&#233; introduite par les missionnaires en Nouvelle-Cal&#233;donie vers le milieu du 19e si&#232;cle, plus particuli&#232;rement par ceux de la London Missionary Society (LMS). La LMS, qui eut une intense activit&#233; d'&#233;vang&#233;lisation et d'alphab&#233;tisation en langues vernaculaires dans l'ensemble du Pacifique, s'est &#233;tablie d'abord &#224; Tahiti et le tahitien est la premi&#232;re langue oc&#233;anienne dans laquelle la Bible a &#233;t&#233; int&#233;gralement traduite et publi&#233;e en 1838.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La premi&#232;re langue cal&#233;donienne &#233;crite est probablement le n&#226;&#226; num&#232;&#232;, une langue de l'extr&#234;me sud de la Grande Terre, dans laquelle Ta'unga, cat&#233;chiste de la LMS originaire de Rarotonga ayant s&#233;journ&#233; de 1842 &#224; 1845 &#224; Touaourou, a publi&#233; en 1847 un extrait des &#233;critures. La m&#234;me ann&#233;e paraissait le premier texte &#233;crit en nengone, un opuscule religieux de 12 pages, &#339;uvre du m&#234;me Ta'unga, apr&#232;s un s&#233;jour &#224; Mar&#233; de mai 1845 &#224; septembre 1846 (&lt;a href='http://nengone.unc.nc/spip.php?page=bibliographie'&gt;Dauphin&#233;, 1989&lt;/a&gt;). &#192; partir de 1852, les publications religieuses en nengone se multipli&#232;rent. Les premiers livres de la Bible, de la Gen&#232;se jusqu'au Livre de Josu&#233;, furent traduits en 1897. En 1903 parut l'int&#233;gralit&#233; de la Bible en nengone (&lt;a href='http://nengone.unc.nc/spip.php?page=bibliographie'&gt;Bearune, 2012&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un rapport du d&#233;l&#233;gu&#233; L. de Salins, en date du 24 janvier 1885, adress&#233; au gouverneur Le Bouchet, signale que &#171; toute la population qui n'a pas d&#233;pass&#233; 27 ans sait lire et &#233;crire le mar&#233;en. Il faut &#234;tre de mauvaise foi pour nier les r&#233;sultats obtenus par les pasteurs anglais &#187; (&lt;a href='http://nengone.unc.nc/spip.php?page=bibliographie'&gt;cit&#233; par Leenhardt, 1980&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les archives territoriales de la Nouvelle-Cal&#233;donie disposent de nombreuses lettres manuscrites en nengone notamment, dont les premi&#232;res ont &#233;t&#233; &#233;crites en 1897. R&#233;dig&#233;es par des nata, des pasteurs loyaltiens envoy&#233;s sur la Grande Terre lors de leurs missions d'&#201;vang&#233;lisation, elles se pr&#233;sentent sous la forme de correspondances r&#233;guli&#232;res adress&#233;es aux retok, les sup&#233;rieurs hi&#233;rarchiques. Elles relatent principalement la progression de la t&#226;che d'&#233;vang&#233;lisation, les difficult&#233;s rencontr&#233;es, etc. Aujourd'hui num&#233;ris&#233;es, ces lettres peuvent &#234;tre consult&#233;es au &lt;a href=&#034;http://www.archives.gouv.nc/portal/page/portal/archives/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;service des archives&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>L'identit&#233;</title>
		<link>http://nengone.unc.nc/spip.php?article277</link>
		<guid isPermaLink="true">http://nengone.unc.nc/spip.php?article277</guid>
		<dc:date>2012-10-11T12:09:55Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Admin GD</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;La particule interrogative[brown] la [/brown] permet d'interroger sur l'identit&#233; de quelqu'un. Il correspond &#224; l'interrogatif &#8216;qui ?' permettant de savoir de qui il s'agit. Il permet de savoir le nom de quelqu'un, le statut social d'untel ou encore de situer l'individu dont on parle par rapport aux autres. &#192; la question [brown]La ke bo ?[/brown] &#8216;Qui es-tu ?', on peut r&#233;pondre par &#171; Je suis untel &#187; ou &#171; Je suis le fils d'untel &#187; ou encore &#171; Je viens de tel endroit &#187;, etc. &lt;br class='autobr' /&gt;
Pour plus de (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://nengone.unc.nc/spip.php?rubrique94" rel="directory"&gt;Culture&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='http://nengone.unc.nc/local/cache-vignettes/L150xH139/arton277-e9c4c.png?1710779387' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='139' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;La particule interrogative[brown] &lt;strong&gt;la &lt;/strong&gt;[/brown] permet d'interroger sur l'identit&#233; de quelqu'un. Il correspond &#224; l'interrogatif &#8216;qui ?' permettant de savoir de qui il s'agit. Il permet de savoir le nom de quelqu'un, le statut social d'untel ou encore de situer l'individu dont on parle par rapport aux autres. &#192; la question [brown]&lt;strong&gt;La ke bo ?&lt;/strong&gt;[/brown] &#8216;Qui es-tu ?', on peut r&#233;pondre par &#171; Je suis untel &#187; ou &#171; Je suis le fils d'untel &#187; ou encore &#171; Je viens de tel endroit &#187;, etc.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour plus de pr&#233;cision, si l'on veut savoir sp&#233;cifiquement le pr&#233;nom de quelqu'un, on pose la question suivante :[brown]&lt;strong&gt; La kore yele ni bo ?&lt;/strong&gt;[/brown] &#8216;Quel est ton nom ?'&lt;br class='autobr' /&gt;
Mais en fait, il n'est pas poli de demander directement son nom &#224; quelqu'un, surtout s'il s'agit d'un a&#238;n&#233;. On se renseigne plut&#244;t aupr&#232;s d'une tierce personne. En revanche, on se situe toujours par rapport &#224; une personne que l'on conna&#238;t en commun (on rappelle les liens de parent&#233; qu'on a avec son interlocuteur ou d'alliance par rapport &#224; son clan). Pour se pr&#233;senter, on ne dit pas ce qu'on fait dans la vie (son m&#233;tier), mais l'on dit plut&#244;t d'o&#249; on est.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
