1 |
2 |
3 |
|
Texte originel du Tusi Hmijoc, Société biblique britannique et étrangère, Londres, 1955, en p'ene nidi iwateno et selon l'orthographe de l'époque |
Texte originel du Tusi Hmijoc, Société biblique britannique et étrangère, Londres, 1955, en p'ene nidi iwateno, maisselon l'orthographe de la présente méthode d'initiation |
Version en p'ene animac proposée par Kauc Hmae. |
Traduction française, version de Louis Segond, revue en 1975, La Sainte Bible, Société biblique de Genève, Genève, 1993 [1979] |
Cecewangoiehnij' ile ri awe ke ! |
Cecewangoiehnij ile ri awe kē ! |
Ceceni ehnij ile ri awe kē ! |
Notre Père qui es aux cieux ! |
Hmijocengo ko re acekiwangoieni buango. |
Hmijocengo kore acek'iwangoieni buango. |
Hmijoc kore yele ni bua. |
Que ton nom soit sanctifié ; |
Wieni me ashedonilu o re baselaia ni buango. |
Wien me ashedoni lu ore baselaia ni buango. |
Roi co ap'inani lu ore baselaia ni bua. |
que ton règne vienne ; |
Ilewatonelo o re alatone ni buango omewaore ri tene thu ekowe ne il' omewaloi ri aw. |
Ilewatone lo ore alatone ni buango omewaore ri t'en thu ek'ow ne il omewaloi ri aw. |
Ilone lo ore alaieni bua ome ri t'en thu ek'ow ne il o meloi ri aw. |
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Nunuo xehnije ri ran' omewaor' o re kodaru me kue ehnij. |
Nunuo xehnij ri ran omewaore ore k'odraru me k'ue ehnij. |
K'anu ehnij ri ran om ore k'odraru me k'ue ehnij. |
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; |
Ka nuetonebot' o re tero ehnij, |
Ka nuetone but ore t'ero ehnij, |
Ka nue but ore nia ehnij, |
pardonne-nous nos offenses, |
se inomewaore ke ehnije ci nueto buicengo bot' o re ci nia xehnij. |
se inomewaore ke ehnij ci nueto buicengo but ore ci nia xehnij. |
se inom ke ehnij ci nue buice but ore ci nia ehnij. |
comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offenses ; |
Ka hage lenge te xehnije jeu' o re tubunid, |
Ka hage lenge t'e xehnij jew ore tubuhnid, |
Ka hage hue t'e ehnij jew ore tubuhnid, |
Ne nous induit pas en tentation, |
wieni co thedito xehnije bote siwa ri tero, |
wieni co thedito xehnije bute siwa ri t'ero, |
roi co thedi ehnije but wene ri nia, |
mais délivre-nous du malin. |
wen' o re sei buango ko re baselaia, ne ile ko re nen, ne ile ko re neren, ca e iara nge waoirungo ko. |
wen ore sei buango kore baselaia, ne ile kore nen, ne ile kore neren, ca e yara nge waoirungo ko. |
wen ore sei bua kore baselaia, ne ile kore nen, ne ile kore neren, ca e yara oiru ko. |
Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. |
Amen. |
Amen. |
Amen. |
Amen. |