Écoutez une première fois le dialogue sans le texte, puis une seconde fois avec le texte. |
|
|
|
|
| Riko ne Nina ci ethanata ri ’ma. |
|
|
|
|
Riko et Nina discutent dans la maison. |
|
| Nina, onom bo co nengoc p’ene nengone ka ehnij co k’onek’atu bo. Ci ruacon ore nge ke bo ? |
|
|
|
|
Nina, à présent tu vas parler en nengone et nous allons t’aider.
Sur quoi travailles-tu ? |
|
| Inu co ruacon ore ladu ni si Nengone. |
|
|
|
|
Je voudrais travailler sur les techniques horticoles des gens de Maré. |
|
| Cā, nidi roi, bo co k’onek’atu Hmi ri t’ot’o ! |
|
|
|
|
Ah, très bien, (alors) tu vas m’aider dans le champ ! |
|
|
|
|
Les deux se mettent à rire. |
|
| O kore t’ot’o bua ne tre Ani ? |
|
|
|
|
Où se trouve votre champ à vous et tante Annie ? |
|
| T’ot’o ehne hado i Penelo ri k’urub. |
|
|
|
|
Notre champ est en haut à Penelo vers l’intérieur des terres. |
|
| Bua ci ca nge ri t’ot’o ? |
|
|
|
|
Qu’y plantez-vous (au champ) ? |
|
| Ci ca wakoko, waud, namac’o… Bo co ule orore. Eje co hue i t’ot’o. |
|
|
|
|
(On y) plante de l’igname, du taro, des bananiers…
Tu verras (cela) demain.
Nous irons au champ. |
|
|
|
|
|