Écoutez une première fois le dialogue sans le texte, puis une seconde fois avec le texte. |
|
|
|
|
|
|
Bonjour Nina, comment vas-tu ? |
|
|
[brown]Bozu Hmi. Roi, engetace ko. Ka bua ?[/brown] |
|
|
[brown]Inu roi. [/brown] Eh ben dis donc, je vois que tu te débrouilles bien en nengone. [brown]Bo nidi roi kore ci p’ene nengone ! [/brown] |
|
|
[brown]Egewa, inu hna yenon ore p’ene nengone ne Maria.[/brown] |
|
|
[brown]Cā nidi roi ![/brown] Bon, allons-y. [brown]Yawe, eje ha co hu.[/brown] |
|
|
Après le trajet en voiture, ils arrivent à la maison de Riko. Une fois entrée dans la maison, Nina sort de son sac un bout de manou et un billet de 1000 F. Elle enveloppe le billet dans le tissu et présente le geste à son oncle. |
|
|
[brown]Hmi Riko, ome kore p’arowo ni in du buhnij.[/brown] |
|
|
(prenant le geste et le montrant à son épouse)
[brown]Ani, ome kore bozu i Nina ne ej.[/brown] |
|
|
Riko fait un petit discours pour souhaiter la bienvenue à Nina. Pour conclure, il l’encourage : |
|
|
[brown]Nina, ci oreon ore bozu bo, ka ome hnamenenge bo. Ka tace but ! Ha athua.[/brown] |
|
|
[brown]Orengo. [/brown] |
|
|
Nous allons prendre le petit-déjeuner. [brown]Eje co k’odraruo tri. [/brown] |
|
|
[brown]« K’odraru » ci ie ko nge p’ene wiwi ?[/brown] |
|
|
[brown]Ci ie kō [/brown] « manger » ou « boire ». |
|
|
Et je suppose que [brown]tri [/brown] veut dire thé ? |
|
|
[brown]Ē. [/brown] On utilise l’expression [brown]k’odraruo tri[/brown] pour dire « prendre le petit-dejeuner ». |
|
|
Egewa, inu co k’odraruo tri. |
|
|
|
|
|