Écoutez une première fois le dialogue sans le texte, puis une seconde fois avec le texte. |
|
|
|
|
 |
| Ri lak’id om, Teo, ore t’ei aceceluaien ne Riko, co hue co thena yenewanu. |
|
|
|
|
Ce soir, Téo, le fils du frère de Riko, va à la chasse au crabe de cocotier. |
|
| Nina, Mishel ne Kati co hue ne bon. |
|
|
|
|
Nina, Michel et Kati vont l’accompagner. |
|
| Nina ci alan co ule ko k’orion kore ta yenewanu ne k’orion kore ci thena yenewanu. |
|
|
|
|
Nina veut voir à quoi ressemblent les crabes de cocotier et savoir comment se pratique cette chasse. |
|
| Ri ledenad, co hngoronatan o melei, Teo ne Mishel hna hue co c’a guwanu ne ci anene ri ta guhne bane ak’uruni ehna yenewanu. |
|
|
|
|
Dans l’après-midi, pour préparer cela, Téo et Michel sont allés couper des cocos secs et les ont disposés dans certains endroits pour faire sortir les crabes de cocotiers. |
|
| Ma ha nidi ridr, buic ci eked sese. |
|
|
|
|
Quand il fait bien nuit, ils se retrouvent. |
|
| Buhnij ha etha numu guyei ? |
|
|
|
|
Avez-vous chacun une lampe torche ? |
|
| Ē, ka inu ha hna lae baek joko. Ilo thuayai ? |
|
|
|
|
Oui et j’ai pris aussi un sac. Est-ce que c’est loin ? |
|
| Deko. Ore guhne ehne hna c’a guwanu il, ome ko ri ac’en. |
|
|
|
|
Non. Le lieu où nous (Michel et moi) avons coupés les cocos secs est proche. |
|
| K’orion ko bo ci ule ko ha ezien co sisil ore hna c’a guwanu ? |
|
|
|
|
Comment sais-tu que c’est l’heure d’aller voir les pièges ? |
|
| Ehna yenewanu ci k’uk’uru ri be ci ridri lu ka co nue ezien du buic co xexe jo so guwanu hnei ehne hna c’ac’a. |
|
|
|
|
Les crabes sortent pour manger à la tombée de la nuit et il faut leur laisser le temps de ramper jusqu’aux cocos que nous avons coupés. |
|
| Ma p’ina lu ri hna c’a guwanu, Nina ci ule ko k’orion kore hna anene : |
|
|
|
|
En arrivant à l’endroit où se trouve le premier piège, Nina regarde comment il est disposé : |
|
| sa kore guwanu hna c’ie ka hna wie ri tedreserei hna k’ul. |
|
|
|
|
(c’est) une moitié de coco sec (qui est) coupée et piquée sur un pied d’arbuste que l’on a taillé en pointe. |
|
| Buhnij ci ule ore yenewanu inu ci thenan ? Ha ci xexe ke bon co kakan ore guwanu. |
|
|
|
|
Vous voyez le crabe de cocotier que j’éclaire ? Il rampe pour manger le coco. |
|
| Ē, inu ci ule. Nidi hma ke bon, inom ore ta wahnahnada me hma. |
|
|
|
|
Oui, je (le) vois.
Il est énorme, il ressemble à un gros bernard-l’hermite. |
|
| Ē. Zi thena lo ka inu ha co c’ori. |
|
|
|
|
Oui. Éclairez-le et je vais l’attraper. |
|
| Ka bone deko co k’uli bo ? |
|
|
|
|
Mais il ne risque pas de te pincer ? |
|
| K’ori, ke co c’ori ore rue tok’en me ci ik’uc. |
|
|
|
|
Si, mais il faut l’attraper par les deux pinces. |
|
| Ka co thuru taco bon sone co ane ri baek. |
|
|
|
|
Et il faut bien l’attacher pour le mettre dans le sac. |
|
| Kati, p’eiseni but ore baek ! |
|
|
|
|
| Teo ci p’adrehngid ore yenewanu ri baek. |
|
|
|
|
Téo met le crabe de cocotier dans le sac. |
|
| Ma tui lu, Nina ci uni yawe ome sa se yenewanu ci xexe jewo se guwanu. |
|
|
|
|
Un peu plus tard, Nina trouve un autre crabe de cocotier qui rampe vers un autre coco. |
|
| Yawe ! Thenane lo di hadri, inu ha co c’ori. |
|
|
|
|
Bon ! Éclairez vers là-bas, je vais l’attraper. |
|
| Ci thurule ke bon ne ci ane yawe ri baek. |
|
|
|
|
Il l’attache et le met dans le sac. |
|
| Thuben o melei, buice ci hue co thenane di ore se hna c’a guwanu. |
|
|
|
|
Après cela, ils partent voir un autre piège. |
|
| Ma p’ina lu o melei, deko yenewanu hna uni, ile buice me yewe yawe jo hnameneng. |
|
|
|
|
En arrivant là, aucun crabe de cocotier n’est trouvé, alors ils retournent à la maison. |
|
|
|
|
|