Autrefois, il existait encore une autre variante du nengone appelée [brown]p’ene cara[/brown]. Elle était utilisée par certains clans pour tromper des clans adverses de Maré. Maurice Leenhardt (1946, p. 198) décrit le[brown] p’ene cara [/brown] comme une langue secrète :
« Un langage secret, de structure enfantine, est formé par des mots diversement inversés provenant du Nengone ou de l’Iwatenu. La grammaire demeure celle du Nengone ; tandis que le vocabulaire procède de l’Iwatenu. Et cela offre un intérêt pour l’histoire du peuple maréen : les immigrants venus de Kiam ayant abordé dans l’île à la pointe de Cara […]. »
Nengone |
Cara
|
Français
|
Lengelo ’a thu dai co kodaru.
|
Ngelelo ’a uth adi oc dokaru.
|
Viens pour manger.
|
Ethewe ba leng kazo. |
Thewe ab ngel zako. |
Allons de l’autre côté . |
D’après Marie-Joseph Dubois (1984, p. 23), le[brown] p’ene cara[/brown] permettait aux[brown] si Welo[/brown], premiers occupants et groupe dominant devenu ensuite dominé, de s’exprimer sans être compris des arrivants ultérieurs.